Prevod od "takový typ" do Srpski


Kako koristiti "takový typ" u rečenicama:

Kdybych takový typ hledala, už dávno bych vás zbožovala.
Da sam zainteresovana za takve, odavno bih bila zaljubljena u tebe.
Myslím, že podstata umění je navodit takový typ situace, že v tobě vyvolá pocity, o kterých jsi nevěděl, že je vůbec můžeš mít.
Mislim da je suština umetnosti da ponudi rešenja, kako bi otkrili oseæanja kojih nismo bili svesni.
Volala jsem do krevní banky, takový typ nemají.
Zvao sam banku krvi. Ponestalo im je.
Který různý zadky bych moh nakopat... kdybych měl takový typ pokročilé technologie?
Kako bi im isprašili dupeta da smo imali tu tehnologiju?
Takový typ, kdy lidi prakticky visí na každém slově, které řeknete jako by byli vzrušení jenom z toho, že vám jsou nablízku.
Od onih èiju svaku rijeè, ljudi upijaju... i u èijoj blizini je uzbudljivo, motati se.
Jsem spíš takový typ jako "pomoz si sám".
Ja sam više "sama reši svoje probleme" tip devojke.
Takový typ člověka, o kterém jsou tyhle příběhy, který má za úkol nás ostatní chránit.
Osoba... o kakvoj se pišu ovakve prièe. Osoba koja postoji da bi štitila nas ostale.
Takový typ muže, je celkem milý.
Jako je sladak za tako staromodnog èovjeka.
Je to takový typ Ostrova ztracených hraček.
Neka bezvezna verzija Ostrva izgubljenih igraèaka.
Tohle je roucho pro takový typ.
Ovo je odeæa za takvog tipa.
Jo, tak jsem snědl jeho paži a jako zákusek jsem snědl něčí srdce, protože jsem přesně takový typ chlapa.
Da, pa sam pojeo njegovu ruku i još neèije srce za desert, zato što sam ja baš takav deèko.
Moje máma byla takový typ člověka, který vás zabije, když nejste dost opatrný.
Majka mi je bila takva osoba koja bi ubila za drsko ponašanje.
Neustále a krutě, přesně takový typ žertu.
Oh, revnostan i nepopustljiv. Upravo taj tip šaljivdžije?
Dobrá, ale já nejsem takový typ chlapa.
Ali nisam ja takav. - Miranda.
Toto není takový typ příležitosti, na kterou můžeš jen tak odpovědět "ne".
Ovo je prilika kojoj ne možeš reæi tek tako ne.
Myslíš si, že jsem takový typ chlapa?
Je l' me za takvog smatraš?
Pane Mayer, většinou, když děti projevují takový typ chování, je někde problém.
Gosp. Majer kada se dete ovako izrazi, tu postoji problem.
Ne, je mi líto, ale Colin není takový typ.
Ne, žao mi je, ali Colin zapravo i nije tip grubog muškarca.
Nejsem si jistý, jestli je takový typ lidí zavedený.
Nisam siguran da takav tip postoji.
A takový typ síly... může zničit jiné věci... jako je... přátelství a štěstí.
A takva snaga... Može da uskrati druge stvari. Prijateljstva.
Jen říkám, že on není takový typ.
Ja samo kažem da on nije taj tip malca.
Senátor McCain je takový typ přelétavého ambicióznho člověka, a kvůli tomu se občas vytvoří menší chaos v jeho kampani.
Senator McCain je ponešto odluèivaè u hodu tip èovjeka, i to ponekad stvori mali kaos u kampanji.
Pak je tam takový typ, o kterém jste ani nesnili, že vás ještě někdy potká.
A ima i onih koje nisi ni sanjao da æeš opet preživjeti.
Naštěstí, narozdíl od strejdy Barneyho, jsem nebyl takový typ, který se zaměří jen na jediný detail.
Hvala Bogu, ali ja, za razliku od èika Barnija nisam bio tip muškaraca koga nerviraju sitnice.
Abyste nebyli na takový typ kuchyně.
Biti gej (eng. veseo) u ovoj kuhinji.
Takový typ zevrubného rituálního chování se obvykle projeví několika vraždami během krátké doby.
Ovakav tip detaljno isplaniranog ritualnog ponašanja se obièno ispoljava u vidu višestrukih ubistava u kratkom vremenskom periodu.
Takový typ, který by se dal zkombinovat s optogenetikou.
Imate li ideju kako glupo mi izgleda?
A přesně takový typ vůdcovství po nás americký lid požaduje!
Upravo to je vrstu vodstva koju amerièki narod želi.
Vyjste takový typ člověka, pane Baylore?
Јесте ли ви такав човек, господине Бејлор?
Víte, takový typ komentářů, představuje problém.
Види, такав коментар, Ух, илуструје проблем.
Nikdo ještě takový typ filmu v Quebecu nenatočil, protože je to drahé, odehrává se v budoucnosti, obsahuje tuny vizuálních efektů a je točen na zelené plátno.
Niko ranije nije napravio ovakav film u Kvebeku jer je skup, smešten u budućnost, ima gomilu vizuelnih efekata i sniman je na zelenoj podlozi.
Nás takový typ případů ale nezajímal, mysleli jsme si, že náš případ byl mnohem větší.
Nas nije zanimala ta vrsta predmeta i mislili smo da je ovaj predmet mnogo širi od toga.
CA: Jak by měl takový typ empatie vypadat?
KA: Kako bi izgledalo izgraditi takvu vrstu empatije?
Jedné skupině řekl, budu vám měřit čas, abychom mohli stanovit normy, průměry, jak dlouho lidem obyčejně trvá vyřešit takový typ úlohy.
Jednoj grupi je rekao, meriću vam vreme da bih postavio norme, proseke koliko je tipično potrebno nekome da reši ovu vrstu problema.
Astrobiology, planetární vědce, lidi, kteří studují a zajímá je takový typ extrémních prostředí, jsem vzal dolů, takže měli možnost, prohlédnout si zblízka hlubinné průduchy, mohli se podívat a vzít si nějaké vzorky, otestovat si nástroje a tak dále.
Водио сам их да би имали приступа, астробиологе, научнике о планетама, људе које су интересовала оваква екстремна окружења, водио их у вулкане да би видели и узели узорке са опремом за тестирање итд.
5.4904611110687s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?